Ukończyłam Iberystykę ze specjalizacją translatoryczną na Uniwersytecie Gdańskim, co pozwoliło mi zdobyć cenną wiedzę na temat tłumaczeń pisemnych i ustnych. W mojej codziennej pracy skupiam się przede wszystkim na tekstach pisemnych, aczkolwiek tłumaczę również a vista, konsekutywnie i symultanicznie.
Moje tłumaczenia odznaczają się wysokim poziomem merytorycznym i stylistycznym. Jako że mam stały kontakt z osobami, dla których język hiszpański jest językiem ojczystym, tłumaczenia jakie przygotowuję brzmią bardzo naturalnie. Znajomość kultury hiszpańskiej to dla mnie kluczowy element pracy. Dzięki temu jestem w stanie zaadaptować każdy tekst tak, aby był jak najbliższy czytelnikowi i oddawał bogactwo kontekstu kulturowego.
Z pasją i zaangażowaniem tłumaczę na język hiszpański, dbając o to, aby każdy przekład był nie tylko precyzyjny, ale także oddawał charakter oryginału.
Aby przygotowywać tłumaczenia na najwyższym poziomie, niezmiennie podnoszę swoje kwalifikacje poprzez udział w szkoleniach i webinarach związanych z branżą tłumaczeniową. Dzięki temu stale zyskuję nową wiedzę i doskonalę się w swojej dziedzinie.